Verkopen is altijd een beetje overtuigen. Overtuigen doe je met argumenten, met kennis, met psychologisch inzicht. En met woorden. Er bestaat één woord die je verhaal in één klap minder overtuigend maakt. Maar welk?
Mensen laten zich niet makkelijk overtuigen. Enerzijds zijn we relatief standvastig: eens we een opinie gevormd hebben, laten we ons daar niet makkelijk van afbrengen. Anderzijds, nieuwe informatie of nieuwe inzichten sluiten best aan op wat we al weten. Wie hiermee rekening houdt, zal overtuigend kunnen zijn.
Verkopen is altijd een beetje overtuigen. Overtuigen doe je met argumenten, met kennis, met psychologisch inzicht. En met woorden. Er bestaat één woord die je verhaal in één klap minder overtuigend maakt. Maar welk?
Mensen laten zich niet makkelijk overtuigen. Enerzijds zijn we relatief standvastig: eens we een opinie gevormd hebben, laten we ons daar niet makkelijk van afbrengen. Anderzijds, nieuwe informatie of nieuwe inzichten sluiten best aan op wat we al weten. Wie hiermee rekening houdt, zal overtuigend kunnen zijn.
En toch is er een dagdagelijks vierletterwoord dat, wanneer je het op tafel gooit, je moeizaam opgebouwde argumentatie meteen van de tafel gooit.
Maar…
“Ik begrijp wat u bedoelt, maar…”
“Dit zou wel eens gewerkt kunnen hebben, maar…”,
“Uw idee heeft zijn merites, maar…”
Het woord ‘maar’ is wellicht een van de meest onderschatte en tegelijk een van de vaakst gebruikte woorden in ons verkoopsarsenaal. Bovendien creëert ‘maar’ twijfel en onderscheid. Het wijst op onenigheid en meningsverschillen. Het schept een afstand. En dat is niét wat je als verkoper wenst.
Hoe haal je dan de ‘maar’ uit je vocabulaire? Lees morgen deze blog!
Gebaseerd: How one word can kill your ability to influence